• /
  • Department of Translation and Interpreting

Department of Translation and Interpreting

The objectives of Translation and Interpreting Department, which has a study duration of 4 years, are to train translators who can communicate at national, international and intercultural levels; presenting theory and method knowledge to students as well as culture, language and text competence; apart from language, literature and linguistics, help gain awareness on interaction existing with translation history, translation sociology and translation psychology; conduct awareness activities about translation and translation post; and train translators at academic level in the fields of terminology, lexicology, technical translation, computer based translation, multilingual project management, translation tools, literature translation and criticism. In this program, translation research and applications are conducted and translator candidates are supposed to improve their translation skills and translation strategies. Application translation opportunities help support building bridges between national/international translation projects, activities and student exchange programs and translation theory and practice. The modern language technologies are used to contribute to the improvement of the translation practices of the students. Individual translators who are able to use translation tools, which are expected to help during the translation process, and translators who are able to make team translation are trained.

In the Translation and Interpreting Department, there are two different sections each with separate academic program. These sections are English Translation and Interpreting, and Arabic Translation and Interpreting. The main objective in launching this program is to train literal translators, conference, and national and international congress interpreters and thus meet the requirements of various public and private sector organizations (banks, universities, tourism and foreign trade companies, etc.). In addition, another objective is to meet the translator/interpreter requirements of public institutions such as the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Culture and Tourism, Ministry of National Education, as well as other public agencies like State Planning Organization, Undersecretariat of Treasury and Foreign Trade, and the Turkish Grand National Assembly. Other objectives include meeting the translator/interpreter requirements in publishers, private translation offices, international conferences and congressed held on various subjects, tourism sector, editors in publishing offices, book-document translations.

T.C. Mardin Artuklu University Rectorate